svasdssvasds
เนชั่นทีวี

สังคม

เปลี่ยนเครื่องหมายคำทับศัพท์ "Krung Thep Maha Nakhon" ทำโซเชียลเข้าใจผิด?

16 กุมภาพันธ์ 2565
เกาะติดข่าวสาร >> Nation Story
logoline

โซเชียลเถียงกันเดือด! ปมราชบัณฑิตยสภา เสนอเปลี่ยนเครื่องหมายคำทับศัพท์เมืองหลวง "Krung Thep Maha Nakhon" โดยใช้วงเล็บแทนเครื่องหมายอัฒภาค ทำหลายคนเข้าใจผิดหรือไม่? ด้าน "สุชาติ" อดีตศิลปินแห่งชาติ แซะควรเปลี่ยนเป็น Kalaland แทน

กลายเป็นดราม่าอยู่ในเวลานี้ เมื่อ ครม.มีมติเห็นชอบหลักการร่างประกาศสำนักนายกฯ เรื่องกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ตามที่สำนักงานราชบัณฑิตยสภานำเสนอ โดยหนึ่งในนั้น มีการเปลี่ยนเครื่องหมายตรงคำทับศัพท์เมืองหลวงของไทย

 

จากที่เคยใช้ทับศัพท์ว่า “Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok กทม.” โดยคำว่า “Bangkok” อยู่ต่อท้ายเครื่องหมายอัฒภาค ให้เปลี่ยนเป็นการใช้สัญลักษณ์วงเล็บ คือ “Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok) กทม.” เพื่อใช้เป็นมาตรฐานของทางราชการเท่านั้นเอง

ดราม่า! เข้าใจผิดเปลี่ยนเครื่องหมายทับศัพท์เมืองหลวง Krung Thep Maha Nakhon

กระทั่งข่าวดังกล่าวถูกเผยแพร่ออกไป จนกลายเป็นกระแสขึ้นมาทันที บางคนหลงเข้าใจผิดคิดว่า เปลี่ยนคำทับศัพท์จาก “Bangkok” ที่เราคุ้นเคย เป็นทับศัพท์คำว่า “Krung Thep Maha Nakhon”

โดยนายสุชาติ สวัสดิ์ศรี อดีตศิลปินแห่งชาติ โพสต์แสดงความเห็นผ่านเฟซบุ๊กว่า “เรื่องเปลี่ยนชื่อ Bangkok เป็นภาษาอังกฤษให้ยาวขึ้น พระคุณท่านไม่มีอะไรจะทำหรืออย่างไร ทำไมไม่เปลี่ยนเป็น Kalaland จะได้หมดเรื่อง” ซึ่งมีแฟนเพจเข้ามาวิพากษ์วิจารณ์อย่างดุเดือด เช่น ตั้งข้อสังเกตว่า การเปลี่ยนลักษณะนี้ อาจต้องแก้เอกสารราชการ ตราโลโก้อะไรใหม่ทั้งหมดหรือไม่ ที่อาจเป็นเรื่องสิ้นเปลืองงบประมาณตามมาอีก

ดราม่า! เข้าใจผิดเปลี่ยนเครื่องหมายทับศัพท์เมืองหลวง Krung Thep Maha Nakhon

ขณะที่นายพงศ์พรหม ยามะรัต อดีตรองหัวหน้าพรรคกล้า โพสต์ว่า ใครยังสับสนเรื่อง Bangkok และ Krung Thep Maha Nakorn ผมจะสรุปให้ฟัง ประกาศบอกว่า “ให้ใช้ได้ทั้ง Bangkok และ Krung Thep Maha Nakhon” เพื่อไม่ให้คนสับสน เหตุเพราะคนไทยเรียกกรุงเทพ ซึ่งนักท่องเที่ยวไม่เข้าใจ

 

จึงประกาศให้ทราบว่า Bangkok และ Krung Thep Maha Nakhon คือเมืองๆ เดียวกัน และให้เริ่มเลย เพราะประเทศไทยอาจกำลังกลับมาเปิดการท่องเที่ยวจริงจังอีกครั้งแล้ว จะได้สื่อสารให้ทั่วโลกเข้าใจ เหตุเพราะที่ผ่านมา ไม่ว่าจะพี่ๆ แท็กซี่ รถตู้ หลายๆ ครั้งเรียก “Krung Thep” ซึ่งทำให้เกิดความผิดพลาดในการสื่อสาร

 

จากนี้ไปเวลามีประกาศเดินรถ เช่น Huahin-Krung Thep หรือมีประกาศว่า Krung Thep Krung Thep จากพี่ๆ ท่ารถตู้ รถโดยสาร นักท่องเที่ยวก็จะได้ไม่งง และรู้ว่าเมือง Krung Thep คือ Bangkok ที่เข้าใจ เหมือน Philadelphia เรียกอีกชื่อว่า Philly ก็ถูกประกาศว่าเป็น common name อีกชื่อหนึ่ง เพื่อให้ชาวต่างชาติเข้าใจ

ดราม่า! เข้าใจผิดเปลี่ยนเครื่องหมายทับศัพท์เมืองหลวง Krung Thep Maha Nakhon

ส่วนข่าวที่ออกมาจนดราม่าไปทั่ว ก็เพราะสื่อที่รับข่าวมานั้นไม่เข้าใจ พอไม่เข้าใจ ก็เขียนข่าวให้ดราม่า เพื่อจะได้เรทติ้ง ส่วนภาครัฐเมื่อรู้อยู่แล้วว่าเมืองไทยมีสื่อปั่นจรรยาบรรณแย่ๆ อยู่เยอะ คุณก็ต้องปรับการสื่อสารสู้”

ด้านสมาชิกโซเชียล อธิบายเพิ่มเติมว่า ก่อนหน้านี้เมื่อปี 2544 ทางราชบัณฑิตยสภา ประกาศให้ใช้ชื่อ "Krung Thep Maha Nakorn; Bangkok กรุงเทพมหานคร" มาตั้งนานแล้ว และที่ปรับเปลี่ยนในปัจจุบัน จนกลายเป็นข่าวดราม่า เป็นการเลิกใช้เครื่องหมายอัฒภาค หรือเครื่องหมายจุดครึ่ง (;) นำหน้าคำว่า “Bangkok” โดยให้ใช้วงเล็บมาแทนเท่านั้น

ดราม่า! เข้าใจผิดเปลี่ยนเครื่องหมายทับศัพท์เมืองหลวง Krung Thep Maha Nakhon

 

 

logoline