ในขณะที่ชาวฮ่องกงกำลังต่อต้านร่างกฎหมายส่งผู้ร้ายข้ามแดนไปยังจีนแผ่นดินใหญ่ก็มีชาวต่างชาติจำนวนมากที่ไม่รู้ภาษาจีน แต่อยากแสดงความเห็นใจชาวฮ่องกงเป็นภาษาจีน เลยใช้ตัวช่วยอย่าง "Google translation" แปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาจีนในประโยคที่ว่า "So sad to see HK become part of China" หรือ แสนเศร้าที่เห็นฮ่องกงกลายเป็นส่วนหนึ่งของจีน แต่ปรากฎว่า เมื่อเป็นภาษาจีน กูเกิลกลับใช้คำว่า "เกาซิ่ง" ที่แปลว่า ดีใจ ที่มีความหมายตรงกันข้ามอย่างสิ้นเชิง บรรดาผู้ใช้โซเชียล มีเดีย ในฮ่องกง ก็เลยฝากเตือนๆ กันว่า บางทีกูเกิลก็ทำพิษได้ ให้ตรวจสอบให้ดีๆ เสียก่อน